19 姨妈原谅了汤姆

    汤姆闷闷不乐地回到家里,姨妈说的第一句话就让他知道,他的悲痛在这里根本不会得到同情:“汤姆,我真想活剥了你的皮!”

    “姨妈,我干了什么啦?”

    “哼,你干的好事够多的了。我就像个老傻瓜一样,跑到西莱尼·哈波家,指望着让她相信你的那些个关于梦的鬼话,嘿,你瞧瞧,原来她早就从乔那儿知道,你那天晚上来过这儿,还偷听了我们所有的谈话。汤姆,我真不知道一个做出这种事情的孩子,将来会长成什么样子。我想想就觉得难过,你就这么让我像个傻瓜一样跑到西莱尼·哈波家去,而你却在那儿一声不吭。”

    原来事情又有了新发展。他先前还觉得,自己早晨耍的小聪明是个不错的玩笑,而且很有新意。现在看来,只不过是个浅薄而拙劣的伎俩。他耷拉着脑袋,一时想不出说些什么好。过了会儿,他说:“姨妈,我真希望我没那样干过——可我当时想都没想。”

    “哦,孩子,你什么时候想过了?除了你自己,你其他什么都不想。你能想到在半夜的时候,大老远从杰克逊岛跑到这儿来,拿我们的不幸开玩笑,你能想到编个梦的瞎话来捉弄我,但是你却从来都想不到可怜可怜我们,别让我们伤心。”

    “姨妈,现在我知道了,这么做确实挺差劲,可我不是存心做得这么差劲的。说实话,真的不是存心的。还有,那天晚上我并不是回来看你们笑话的。”

    “那你回来想干什么?”

    “我想回来告诉你别为我们担心,因为我们并没有淹死。”

    “汤姆啊,汤姆,我要是能相信你有过这么好的念头,那我就是世界上最最感恩戴德的人了。可你知道你从没这么想过——这我知道,汤姆。”

    “真的,姨妈,我真的这么想来着——我要是没这么想过,就让我马上死掉。”

    “哦,汤姆,可别撒谎——别这么做。这只会把事情弄得比现在糟上一百倍。”

    “这不是谎话,姨妈,事情就是这样的。我想让你别再伤心——我就是为这才跑回来的。”

    “要是能相信你的话,我愿意把整个世界都拿出来——这能把好多罪过都抵消了。汤姆,你跑掉了,这么胡闹一通,我还会欢天喜地的。可这太没道理了。因为既然如此,你为什么不和我说一声呢,孩子?”

    “咳,姨妈,你要知道,你们一说起举行葬礼,我脑子里想的就全都是怎么赶回来,藏到教堂里面。不知怎么的,我就是不忍心破坏这个计划。所以我就又把树皮放回口袋里,干脆没吱声。”

    “什么树皮?”

    “就是那块我在上面写着我们出去当海盗的树皮。我现在真希望,要是你在我亲你的时候醒来就好了。真的,我说的是实话。”

    姨妈脸上僵硬的线条慢慢舒展开,她的眼中忽然闪现出温柔的光芒。“汤姆,你真的亲了我吗?”

    “当然了,真的,我亲了你。”

    “汤姆,你敢肯定你亲了我?”

    “哎呀,没错,我确实亲了你——绝对没错。”

    “汤姆,你为什么要亲我?”

    “因为我非常爱你呀,而且你躺在那里一直哼哼,我简直难过死了。”

    这些话听起来倒像是真的。老太太掩饰不住声音里的颤抖,说道:“汤姆,再亲我一下——现在,赶快去上学吧,不要再来烦我了。”

    汤姆前脚走,她后脚就跑到壁橱前面,拿出汤姆当海盗时穿的那件脏兮兮的夹克。然后她手里拿着它,停住了,自言自语道:“不,我不敢看。可怜的孩子,我敢说他是在撒谎——但这真是一个撒得非常好、非常好的谎,它给了我多大的安慰啊。我希望上帝——我知道上帝会原谅他的,因为他能这样说,说明他的心是非常好的。但我不想戳穿这个谎言,我不看了。”

    她把夹克拿开,默默地站了一会儿,又把手伸出来两次,想拿那件衣服,却又缩回来。她鼓起勇气,再一次伸出手来,一个劲儿地让自己想:“这个谎撒得好——这个谎撒得好——我不会为这个谎言而难过的。”于是她在口袋里翻找起来。过了一会儿,她拿着那块树皮,泪眼婆娑地读着,嘴里说道:“就算他犯下一百万桩罪行,我都会原谅他的!”